Ezekiel 4

Zobrazeno obležení Jeruzaléma

1A ty, lidský synu, vezmi si cihlu.
n.: dlaždici / střešní tašku / hliněnou tabulku; 37,16p
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Položíš ji
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před sebe a vyryješ
srv. Iz 49,16
na ni město Jeruzalém.
2
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Položíš proti němu
n.: ní (možno vztahovat i na cihlu)
obležení, vybuduješ proti němu obléhací
Jr 52,4
val, navršíš
h.: vyleješ; 26,8; Jr 6,6
proti němu násep a rozmístím proti němu vojska. Postav proti němu okolo válečné berany.
17,17; 21,27
3Ty si pak vezmi plochou železnou pánev. Dáš ji jako železnou stěnu mezi sebe a to město. Zaměříš na něho svou tvář a bude v obležení; oblehneš jej. Je to znamení
Iz 20,3; Jr 13,1nn; [První z několika symbolických jednání Ezechiela.]
pro dům izraelský.

4Ty pak ulehni na svůj levý bok. Vložíš na něj zvrácenost
n.: provinění / trest za zvrácenost (srv. Gn 4,13; 1S 28,10)
domu izraelského. Podle počtu dnů, po který na něm budeš ležet, poneseš
[Jde o symbolické nesení, nikoliv zástupné (J 1,29) — tímto nebylo odstraněno.]
jejich zvrácenost.
5Já jsem ti
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
převedl léta jejich zvrácenosti na počet dnů:
[Opačný případ převedení dnů na roky je v Nu 14,33n.]
tři sta devadesát
[Snad představuje 390 let od Šalomounovy nevěrnosti vůči Hospodinu po pád Jeruzaléma.]
dnů, a poneseš zvrácenost domu izraelského.
6Až tyto dny dovršíš, ulehneš podruhé, a to na pravý
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bok, a poneseš zvrácenost domu judského čtyřicet
[Představuje buď obecnou dobu zkoušky (srv. 29,11n; Dt 8,2; 25,3; Mt 4,2), anebo dlouhou dobu vlády nejhříšnějšího judského krále Menašeho (2Kr 21).]
dnů: Jeden ⌈den za každý rok;⌉
v h. ještě jednou opakováno
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložil jsem ji na tebe.
7Pak zaměříš svou tvář a svou obnaženou paži
Iz 20,4; 52,10; Ez 20,33; Jr 21,5
k obležení Jeruzaléma a budeš proti
n.: nad …; h.: na …
němu prorokovat.
8Hle,
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložil jsem na tebe popruhy
3,25
a nebudeš se moci převracet z boku na bok, dokud nedovršíš dny svého obléhání.
9Ty si teď vezmi ⌈pšenici, ječmen, fazole, čočku, proso a špaldu.⌉
[Vegetariánská strava zde snad představuje hubené příděly v obleženém městě.]; Ex 9,32; Iz 28,25
Dáš je do jedné nádoby a budeš si z nich dělat
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
pokrm tolik dnů, co
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
budeš ležet na svém boku; budeš jej jíst tři sta devadesát dnů.
10Tvá potrava, kterou budeš jíst, bude na váhu dvacet šekelů
45,12; [cca 20 dkg]
na den. Budeš ji jíst ⌈po určený čas.⌉
h.: od času až do času
11I vodu budeš pít podle odměrky:
v. 16
⌈šestinu hínu.⌉
[cca 0,6 l]; Nu 15,4
Budeš pít ⌈po určený čas.⌉
h.: od času až do času
12Budeš jíst ječný chléb a budeš jej péci na výkalech
1Kr 14,10
lidské nečistoty
Dt 23,14p
před jejich očima.

13Nato řekl Hospodin toto: Synové Izraele budou jíst svůj chléb ⌈nečistý mezi národy,⌉
Joz 22,19; Am 7,17; Oz 9,3
kam je zaženu.
14I řekl jsem: ⌈Ach, Panovníku Hospodine,⌉
n.: běda …; 9,8; 11,13; 21,5; Joz 7,7p
hle, má duše není poskvrněná. Mršinu
44,31; h.: mrtvolu; Dt 14,21p
či rozsápané
Ex 22,30; Lv 17,15; Sk 10,14
zvíře jsem nepojedl
Sk 10,14
od svého mládí až do teď a do mých úst nepřišlo znehodnocené
n.: nečisté; [Obětní maso se stává kulticky nečistým a nepoživatelným, není–li snědeno v pravý čas.]; Lv 7,18; 19,7; Iz 65,4†
maso.

15Řekl mi tedy: Pohleď, dal jsem ti kravská
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
lejna místo lidských výkalů; svůj chléb budeš
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
péci na nich.
[Míněno použití kravinců jako paliva, tak jak to dodnes používají beduíni.]

16Dále mi řekl: Lidský synu, hle,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zlomím hůl
[Odkazuje na způsob nošení chleba s otvorem uprostřed na holi.]; 5,16; 14,13; Lv 26,26; Ž 105,16
chleba v Jeruzalémě. ⌈Budou jíst chléb na váhu a v nepokoji a vodu budou pít podle odměrky a v skleslosti.⌉
12,19
17Proto budou mít nedostatek chleba a vody, zděsí se ⌈jeden jako druhý⌉
h.: muž a jeho bratr
a ⌈pro svou zvrácenost budou chřadnout.⌉
h.: budou zahnívat ve svých zvrácenostech.; 24,23; 33,10; Lv 26,39

Copyright information for CzeCSP